18th septembre 2008

Camille est née!

Notre deuxième fille est née hier, cela mérite bien un post :)

Elle s’appelle Camille, et la transcription en Japonais est 迦実 (kamii). Comme on me pose souvent la question de la signification du nom, voilà une petite explication: le premier kanji, (ka) n’a en fait pas de signification particulière en Japonais, c’est un caractère utilisé pour sa prononciation uniquement. Le caractère apparait notamment dans le mot shaka 釈迦 (signifiant Bouddha), mais la signification que je lui donne personnellement est plutot basée sur la composition du caractère: la partie centrale 加 signifie « ajouter », et la partie extérieure Path est « le chemin », que je traduis (très librement) comme un « chemin de Vie ». Le deuxième caractère , lui, est plus trivial. Il signifie « fruit » ou encore (dans un autre contexte) « certitude ». Ma traduction du nom de Camille est donc, les « fruits d’un chemin de Vie ». Vous pouvez la retrouver dans le petit haiku (poème Japonais en 17 syllabes) suivant:

Douce pluie d’automne.
Camille, tu portes les fruits
d’un chemin de Vie.

J’ai d’ailleurs inclus ce petit haiku dans le faire-part en Flash accessible ici (n’oubliez pas de tournez les pages avec la souris!).

Et pour terminer, voici une photo de Camille, et une photo de sa grande soeur Manon 2 ans et demi plus tôt. Ressemblance fortuite?

Manon Camille

posted in Family | 2 Comments